Compacteur

Le compacteur permet de comprimer un ensemble de déchets pour réduire leur volume.

1. Présentation générale

1.1. Introduction

S’ils ne sont pas valorisés sur place, les déchets préalablement triés peuvent être vendus et transportés vers des industries spécialisées. Afin d’optimiser ce transport et d’augmenter le volume de matière chargée, il peut être nécessaire de former des balles. En utilisant un compacteur, les balles sont réalisées sur un modèle identique et permettent de diminuer le coût lié au transport de matériaux en vrac.

Le rôle du compacteur

Le compacteur sert à réduire considérablement le volume des déchets. Les déchets mis sous forme de balles peuvent être vendus à des centres de collecte ou à des spécialistes du recyclage de certains matériaux. C’est le cas des déchets plastiques et aussi d’autres matières comme le carton, le papier et l’aluminium. Conditionnés sous forme de balles, ces déchets pourront être stockés afin d’éviter les monticules de déchets, les bennes et poubelles qui débordent.

Le compacteur est constitué d’un châssis rectangulaire dans lequel les déchets triés sont déposés. Un vérin permet de faire descendre un plateau qui va compresser ces déchets. Des ficelles entourent la balle formée pour maintenir les déchets en place. Cette solution facilite le transport et le stockage des déchets.

1.2. Le compacteur embarqué à bord du Plastic Odyssey

Le compacteur embarqué est une machine que l’on retrouve dans le commerce. Nous avons choisi de se procurer un compacteur fabriqué en série, car nous n’avons pas de valeur à ajouter à cette machine en vue de sa simplicité de conception et d’utilisation.

2. Guide technique

2.1 Fiche technique

General characteristics

Model PB40
Version V1
Type Vertical
Brand EcoPresse
Year 2020
Dimensions (lenght x width x height) 71 x 70 x 175 cm
Mass 140 kg
Mass (Empty) 170 kg

Motorisation

Power supply Single phase electric - 230V
Nominal power 1.5 kW

Process

Compression force 50 KN
Cycle 20 seconds
Bale dimension (length x width x height) 53 x 46 x 60 cm
Nominal sound level 65 db
Binding material PET textile strap

Economic and environmental

Retail price 4709 € tax excluded
Power consumption 1.1 kwh
Please log in to download this content

2.2. Réseaux et raccordements

Network Connections

Electrical Connection Single phase / Voltage 230V / Amps 10A
Hydraulic Connection The compactor has its own hydraulic system

Sockets

Electrical Single phase plug socket 10A
Pneumatic Compressed air for cleaning

3. Guide d’utilisation

3.1. Préparation

Protections obligatoires :

Vêtements de protection

Chaussures de sécurité

Gants de protection

Matériel nécessaire :

  • Une bobines de feuillard textiles
  • Un diable de manutention
  • Une tige d’enfilage

Bonnes pratiques :

  • Ne pas mettre la main dans l’appareil en fonctionnement
  • N’utilisez pas le compacteur au-delà de sa capacité
  • Avoir pris connaissance des informations spécifiées dans les fiches informatives : fiche de poste, fiche de sécurité

Vérification :

Before any use, visually check the mechanical condition. Periodically check the condition of the equipment (see maintenance sheet).

3.2. Utilisation

  • Le plateau de compactage est en position haute
  • Ouvrir les deux portes du compacteur
  • Tirez le feuillard à travers la chambre de compactage par les ouvertures dans la porte d’éjection
  • Faire une boucle et bloquer le nœud dans la gorge prévue à cet effet
  • Utilisez la tige fournie, pour pousser le feuillard vers le bas dans les fentes et faites-le ressortir par l’arrière de la chambre
  • Fermez la porte inférieure
  • Chargez le compacteur avec les déchets
  • Une fois, la chambre de compactage remplie fermez la porte supérieure
  • Appuyer sur le bouton vert de démarrage
  • Positionner le levier de compactage vers le bas
  • Pour remettre le plateau de compactage dans sa position initiale appuyé sur le bouton vert et positionner le levier de compactage vers le haut
  • Répétez les opérations de remplissage et de compactage jusqu’à obtention de la taille de balle souhaitée
  • Ramenez le plateau de compactage en position haute
  • Ouvrir la porte supérieure
  • Utiliser la tige d’enfilage pour tirer les bandes de feuillard à travers les fentes arrière
  • Faire passer les bandes de feuillard par-dessus la balle et faites-les ressortir à l’avant de la presse
  • Coupez les bandes de feuillard à une longueur suffisante pour atteindre les autres extrémités attachées aux points de fixation qui se trouve en bas de la porte inférieure
  • Enroulez l’excès de bandes sur les bobines
  • Passez chaque lien dans leur rainure respective
  • Fermez la porte et démarrez le cycle de compactage
  • Arrêtez la presse lorsque le plateau de compactage est en position basse
  • Attachez les liens de textiles
  • Lorsque la balle est ligaturée, fermez la porte supérieure et remonter le plateau de compactage
  • Ouvrir les deux portes
  • Utiliser le chariot pour extraire la balle

3.4. Fiche de poste

Please log in to download this content
Please log in to download this content

4. Sécurité

4.1. Formation

Les opérateurs qui interagissent avec le compacteur doivent prendre connaissance et respecter les informations liées à l’utilisation de la machine, aux risques et attitudes de sécurité.

4.2. Risques

  • Écrasement lors de la manipulation des balles et la fermeture des portes
  • Coupure due à la manipulation des déchets

4.3. Attitudes de l’opérateur

  • Ne pas ouvrir les porte lors du fonctionnement du compacteur
  • Utiliser le chariot mis à disposition pour manipuler les balles de déchets

4.4. Les équipements de protection individuelle

  • Les chaussures de sécurité sont obligatoires dans l’ensemble de l’atelier et tout autour des machines.
  • L’opérateur est amené à manipuler des matériaux coupants, des gants de protection sont donc obligatoires pour les manipuler sans risque.
  • L’opérateur doit porter des vêtements de travail adaptés.

4.5. Les éléments de protection

Des éléments de protection garantissent la sécurité des opérateurs sur le compacteur. Veiller à ce qu’ils soient correctement installés avant son utilisation :

  • L’ouverture des portes engendre l’arrêt du plateau de compactage

4.6. Zone de travail

Une zone de travail est délimitée autour de la machine par un marquage au sol.
L’accès près de la machine en fonctionnement est autorisé uniquement aux opérateurs formés et équipés.

4.7. Fiche de poste

Le compacteur est équipé d’une fiche de poste qui regroupe l’ensemble des informations nécessaires à l’utilisation de la machine dans de bonnes conditions de sécurité. Elle doit être positionnée à la vue de tous les opérateurs utilisant le compacteur.

4.8. Vérification/Maintenance

L’activité de maintenance préventive et corrective doit être effectuée par une personne formée à cet effet. Chaque intervention doit être renseignée afin de garder un historique des actions de maintenance effectuées.

Please log in to download this content

5. Maintenance et Nettoyage

5.1. Planning de maintenance

Day to day

General General inspection and search for wear and tear
Hydraulic system Visual inspection for oil leaks
Safety devices Visual inspection of the accessibility of the emergency stop button

Weekly

Doors Check the door is able to close
Hydraulic cylinder Check the hydraulic cylinder functions correctly
Safety devices Test the door contact button

Monthly

Hydraulic system Checking the oil level in the tank
Frame Lubricating the door hinges. Checking the tightness of nuts and bolts
Motor Checking the bearings and greasing
Painting, Corrosion Checking the condition of the paint and touching up if necessary

Yearly

Hydraulic system Draining the hydraulic system

5.2. Planning de nettoyage

Day to day

General Cleaning the workstation
Frame Remove the unsanitary debris present in the compaction chamber

Weekly

General Complete compactor cleaning

Monthly

Motor Cleaning the ventilation of the electric motor

5.3. Protocole d’intervention

Before carrying out any maintenance, adjustment or repair intervention requiring partial or complete dismantling of parts of the shredder, it is necessary to follow these protocols.

Electrical

  • Mettre le bouton de mise sous tension sur Off
  • Disjoncter l’alimentation principale
  • Bloquer mécaniquement le bouton de mise sous tension à l’aide d’un cadenas
  • Vérifier l’absence de tension sur chacun des conducteurs actifs (y compris le neutre) à l’aide d’un dispositif VAT conçu exprès.

Mechanical

  • Attendre l’arrêt complet du ventilateur
  • Contrôler visuellement la dissipation et l’immobilisation
Please log in to download this content

6. Download

Please log in to download all files